Second Manifesto: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 84: Line 84:


<blockquote>
<blockquote>
« Ne parlez pas, vous ne seriez pas écouté. Si vous voulez parler dans notre sens, c'est votre droit. Qu'alors vos professions soient courtes comme le sont les nôtres. Ne parlez pas beaucoup, ne dites rien du mérite ou du démérite de l'Union; de la représentation proportionnée à la population; de l'extension du droit de suffrage à tous; de l'utilité que partie au moins de la représentation soit choisie parmi les électeurs résidents; que l'éligibilité ne devrait dépendre que de la confiance publique, non de la propriété bien ou mal acquise du candidat. Ne dites pas que la conviction, devant juré légal, tel qu'il n'y en a pas encore eu dans le pays, de l'emploi de moyens de corruption dans une élection, devrait disqualifier pour toujours le coupable convaincu, de ses droits d'électeur et d'éligible, et de l'aptitude à remplir aucune charge d'honneur et de profit. N'insinuez point qu'il serait désirable que l'administration fût plus travaillante et surtout moins dispendieuse, c'est contre l'intention de ceux qui nous ont donné le gouvernement responsable et contre l'intérêt de ceux qui l'exercent; ne soufflez mot de bien d'autres vétilles de cette nature, dont vous avez la manie de vous occuper »; </blockquote>
" Do not speak you would not be listened to. If you want to talk in the same way we do, it is your right. Then make your statements short like ours. Do not speak much, do not say anything on the merit or the demerit of the Union; representation proportional to the population; the extension of the right to vote to all; of the usefulness that at least a part of the representation be selected among the resident voters; that eligibility should depend only on public confidence, not on the badly or justly acquired property of the candidate. Do not say that the conviction, in front of a legally sworn jury, such as we have not yet seen in the country, of the use of corruption methods in an election, should forever disqualify the convinced culprit, of his rights as voter and eligible, and of the aptitude to fill any public function of honour and profit. Do not insinuate that it would be desirable that the administration be more working and even more so less expensive, it is against the intention of those who gave us the responsible government and against the interest of those who exert it; do not say a good word of other trifles of this nature, which you have the habit to take care of; [[Image:Robert-baldwin.jpg|thumb|left|Robert Baldwin, lawyer, parliamentarian and minister from Lower Canada]][[Image:Louis-hippolyte-la-fontaine.jpg|thumb|Louis-Hippolyte La Fontaine, lawyer, parliamentarian and minister from Lower Canada]]rather useless details since the symbol which is a tribute of good citizenship, an essential certificate of eligibility has been translated into one supremely simple sentence. Here it is to your service: "I believe in the [[Baldwin]]-[[La Fontaine]] ministry and I swear a blind obedience to it."
 
</blockquote>
<blockquote>
[[Image:Robert-baldwin.jpg|thumb|left|Robert Baldwin, avocat, homme politique haut-canadien]][[Image:Louis-hippolyte-la-fontaine.jpg|thumb|Louis-Hippolyte La Fontaine, avocat, homme politique bas-canadien]]détails fort inutiles depuis que le symbole qui est une carte civisme, un certificat indispensable d'éligibilité a été traduit en une seule phrase suprêmement simple. La voilà à votre service : « Je crois en le ministère [[Wikipedia:fr:Robert Baldwin|Baldwin]]-[[Wikipedia:fr:Louis-Hippolyte Lafontaine|La Fontaine]] et je lui jure obéissance aveugle. »</blockquote>


<blockquote>
<blockquote>