User:Liberlogos:October: Difference between revisions

From Independence of Québec
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Title|October|''[[Wikipedia:Gaston Miron|Gaston Miron]]''|October 1961<br /><br />Transcripted by [[User:Liberlogos|Benoît Rheault]] from:<br /><br />''[http://www.amazon.com/March-Love-Gaston-Miron/dp/0821408771 The March to Love]''}}
October
October
   
   
Line 32: Line 34:
the russet sound of roe-deer in the sunlight <br/>
the russet sound of roe-deer in the sunlight <br/>
this is our future, clear <br/>
this is our future, clear <br/>
<nowiki>                              and commited</nowiki>  
<nowiki>                              and commited</nowiki>


- Tr. by Marc Plourde
== Notes ==
This is a translation by Marc Plourde of Gaston Miron's poem ''L'Octobre''. This translation is from ''The March to Love'', a book published in 1987 in English by ''Ohio University Press''.

Revision as of 17:40, 3 April 2008


October
October 1961

Transcripted by Benoît Rheault from:

The March to Love



October

The man of the hour has the face of a scourged Christ­
and you, Land of Quebec, Mother Courage
in your long march you are swollen
with our painful infectious dreams
witht the uncounted wasting of bodies and souls

upland back there I was born
your son in the old grated mountains of the north
I hurt and ache with the bite of birth
while in my arms my youth blushes

here are my knees so that men may forgive us
we have allowed our fathers' spirit to be degraded
we have allowed the word's splendor to be debased
till we were ashamed and hating ourselves in our brothers
we didn't know how to bind our suffering's roots
to the universal pain in each man hollowed out

I will join my burning companions whose struggle
breaks and shares the bread of our common lot
in the quicksand huddles of grief

we will make you, Land of Quebec
a bed of resurrections
and a thousand lightning metamorphoses
of our leavens from which the future shall rise
and of our wills which will concede nothing
men shall hear your pulse beating through history
this is us winding through the October autumn
the russet sound of roe-deer in the sunlight
this is our future, clear
and commited

Notes

This is a translation by Marc Plourde of Gaston Miron's poem L'Octobre. This translation is from The March to Love, a book published in 1987 in English by Ohio University Press.