<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today</id>
	<title>The problem of bilingualism in Lituania today - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-19T01:04:00Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=12445&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yvesmarie at 12:54, 8 September 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=12445&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-09-08T12:54:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 12:54, 8 September 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l7&quot;&gt;Line 7:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 7:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Throughout its history, the [[Wikipedia:Lithuanian people|Lithuanian people]] and [[Wikipedia:Lithuanian language|Lithuanian language]] have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Throughout its history, the [[Wikipedia:Lithuanian people|Lithuanian people]] and [[Wikipedia:Lithuanian language|Lithuanian language]] have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by [[Wikipedia:Russian language|Russian]] little by little. [[Wikipedia:Russification|Russianization]] was even harder than during the rule of the [[Russian tsars]]. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;One proclaimed a &lt;/del&gt;policy of bilingualism &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;which was &lt;/del&gt;expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by [[Wikipedia:Russian language|Russian]] little by little. [[Wikipedia:Russification|Russianization]] was even harder than during the rule of the [[Russian tsars]]. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;A &lt;/ins&gt;policy of bilingualism expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;was proclaimed&lt;/ins&gt;. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;School &lt;/del&gt;was powerless to oppose the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of Lithuanian fell&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, one &lt;/del&gt;taught &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Russian &lt;/del&gt;even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;a &lt;/del&gt;Lithuanian &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;which was &lt;/del&gt;not always &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;correct&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The school &lt;/ins&gt;was powerless to oppose the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of Lithuanian fell&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: Russian was &lt;/ins&gt;taught even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to Lithuanian&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;not always &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;correctly&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &quot;the party and the government&quot; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;which &lt;/del&gt;often saw &quot;premises of nationalism&quot; in them. The majority of scientific fields were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &quot;the party and the government&quot; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;that &lt;/ins&gt;often saw &quot;premises of nationalism&quot; in them. The majority of scientific fields were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the [[Wikipedia:Phonetics|phonetics]], [[Wikipedia:Morphology (linguistics)|morphology]], [[Wikipedia:Syntax|syntax]] and especially the [[Wikipedia:vocabulary|vocabulary]] of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the [[Wikipedia:Phonetics|phonetics]], [[Wikipedia:Morphology (linguistics)|morphology]], [[Wikipedia:Syntax|syntax]] and especially the [[Wikipedia:vocabulary|vocabulary]] of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;[[Wikipedia:Sąjūdis|Sąjūdis]]&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of &lt;/del&gt;1988, that the Lithuanian language acquired the status of [[Wikipedia:official language|official language]], a fact which started the process of the reconstitution of democracy, leading to the re-establishment of Lithuania&#039;s independence on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;[[Wikipedia:Sąjūdis|Sąjūdis]]&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;1988, that the Lithuanian language acquired the status of [[Wikipedia:official language|official language]], a fact which started the process of the reconstitution of democracy, leading to the re-establishment of Lithuania&#039;s independence on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The [[official language law]] adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of language in public life only; it obliges institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoyed conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The [[official language law]] adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of language in public life only; it obliges institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoyed conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;State &lt;/del&gt;bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of the world are created &lt;/del&gt;the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in its social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;bilingualism &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of persons&lt;/del&gt;. The Lithuanian &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;State &lt;/del&gt;continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;state &lt;/ins&gt;bilingualism from personal bilingualism. In all &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the world&#039;s &lt;/ins&gt;democratic countries&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;the conditions necessary&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in its social and cultural life&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, are created&lt;/ins&gt;. In Lithuania, a unilingual country, it leads to &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;personal &lt;/ins&gt;bilingualism. The Lithuanian &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;state &lt;/ins&gt;continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;At the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;not only &lt;/del&gt;towards the learning of Lithuanian but &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;specifically &lt;/del&gt;towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;- &lt;/del&gt;their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;At the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed towards the learning of Lithuanian but &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;also &lt;/ins&gt;towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;: &lt;/ins&gt;their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;this &lt;/del&gt;objective, the experience of the old traditions of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;State &lt;/del&gt;bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in [[Wikipedia:England|England]], [[Wikipedia:Ireland|Ireland]] and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;that &lt;/ins&gt;objective, the experience of the old traditions of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;state &lt;/ins&gt;bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in [[Wikipedia:England|England]], [[Wikipedia:Ireland|Ireland]] and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;One &lt;/del&gt;sometimes &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;worries &lt;/del&gt;about the negative interference of languages, but the positive or negative characteristics of bilingualism generally depend on the formation methods, the sociolinguistic situations as well as the very attitude of the State towards this problem, and the principles of bilingualism it defines.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;People &lt;/ins&gt;sometimes &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;worry &lt;/ins&gt;about the negative interference of languages, but the positive or negative characteristics of bilingualism generally depend on the formation methods, the sociolinguistic situations as well as the very attitude of the State towards this problem, and the principles of bilingualism it defines.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== See also ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== See also ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-12013:rev-12445:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Yvesmarie</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=12013&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 04:33, 30 January 2011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=12013&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-01-30T04:33:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 04:33, 30 January 2011&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l44&quot;&gt;Line 44:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 44:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:21st century]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:21st century]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:2002]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:2008]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-9759:rev-12013:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=9759&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 17:45, 13 July 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=9759&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2009-07-13T17:45:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 17:45, 13 July 2009&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l41&quot;&gt;Line 41:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 41:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[The impact of Quebec&amp;#039;s linguistic policy abroad seen from francophone Belgium]] by Jean-Marie Klinkenberg&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[The impact of Quebec&amp;#039;s linguistic policy abroad seen from francophone Belgium]] by Jean-Marie Klinkenberg&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[The influence of Quebec&amp;#039;s linguistic legislation in the political and cultural life of Porto Rico]] by Luis Muñiz-Argüelles&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[The influence of Quebec&amp;#039;s linguistic legislation in the political and cultural life of Porto Rico]] by Luis Muñiz-Argüelles&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:21st century]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:Translations]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-9544:rev-9759:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=9544&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 19:36, 15 January 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=9544&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2009-01-15T19:36:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:36, 15 January 2009&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;By Jonas Žilinskas, lecturer at [[University of Šiauliai]], in [[Wikipedia:Lithuania|Lithuania]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;By Jonas Žilinskas, lecturer at [[University of Šiauliai]], in [[Wikipedia:Lithuania|Lithuania]].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Throughout its history, the [[Wikipedia:Lithuanian people|Lithuanian people]] and &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;its &lt;/del&gt;[[Wikipedia:Lithuanian language|language]] have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Throughout its history, the [[Wikipedia:Lithuanian people|Lithuanian people]] and [[Wikipedia:Lithuanian language|&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Lithuanian &lt;/ins&gt;language]] have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by [[Wikipedia:Russian language|Russian]] little by little. [[Wikipedia:Russification|Russianization]] was even harder than during the rule of the [[Russian tsars]]. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by [[Wikipedia:Russian language|Russian]] little by little. [[Wikipedia:Russification|Russianization]] was even harder than during the rule of the [[Russian tsars]]. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;opposed &lt;/del&gt;the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;oppose &lt;/ins&gt;the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &quot;the party and the government&quot; which often saw &quot;premises of nationalism&quot; in them. The majority of scientific &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;domains &lt;/del&gt;were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &quot;the party and the government&quot; which often saw &quot;premises of nationalism&quot; in them. The majority of scientific &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fields &lt;/ins&gt;were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the [[Wikipedia:Phonetics|phonetics]], [[Wikipedia:Morphology (linguistics)|morphology]], [[Wikipedia:Syntax|syntax]] and especially the [[Wikipedia:vocabulary|vocabulary]] of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the [[Wikipedia:Phonetics|phonetics]], [[Wikipedia:Morphology (linguistics)|morphology]], [[Wikipedia:Syntax|syntax]] and especially the [[Wikipedia:vocabulary|vocabulary]] of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;[[Wikipedia:Sąjūdis|Sąjūdis]]&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of [[Wikipedia:official language|official language]], a fact which started the process of reconstitution of democracy &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;which lead &lt;/del&gt;to the re-establishment of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;independence &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of Lithuania, &lt;/del&gt;on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;[[Wikipedia:Sąjūdis|Sąjūdis]]&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of [[Wikipedia:official language|official language]], a fact which started the process of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/ins&gt;reconstitution of democracy&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, leading &lt;/ins&gt;to the re-establishment of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Lithuania&#039;s &lt;/ins&gt;independence on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The [[official language law]] adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;language &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;only &lt;/del&gt;in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;public life; it obliges institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;enjoy &lt;/del&gt;conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The [[official language law]] adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of language in public life &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;only&lt;/ins&gt;; it obliges institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;enjoyed &lt;/ins&gt;conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to bilingualism &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;by &lt;/del&gt;persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;its &lt;/ins&gt;social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/ins&gt;bilingualism &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of &lt;/ins&gt;persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;On &lt;/del&gt;the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed not only towards the learning of Lithuanian but specifically towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages - their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;At &lt;/ins&gt;the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed not only towards the learning of Lithuanian but specifically towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages - their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of this objective, the experience of the old traditions of State bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in [[Wikipedia:England|England]], [[Wikipedia:Ireland|Ireland]] and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of this objective, the experience of the old traditions of State bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in [[Wikipedia:England|England]], [[Wikipedia:Ireland|Ireland]] and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-7426:rev-9544:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7426&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 18:01, 29 February 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7426&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2008-02-29T18:01:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 18:01, 29 February 2008&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;By Jonas Žilinskas&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;lecturer at University &lt;/del&gt;of &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Šiauliai, &lt;/del&gt;in &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Lithuania&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;This is an unofficial English translation of [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf &quot;Le problème du bilinguisme en Lituanie aujourd&#039;hui&quot;]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;an article found in a [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/publications/publications_amenagement/sommaire_hs_ral.html special issue] of the [[Wikipedia:Office québécois de la langue française|OQLF]]&#039;s [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/publications/publications_amenagement/ &#039;&#039;Revue d&#039;aménagement linguistique&#039;&#039;] published for the occasion &lt;/ins&gt;of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the 25th anniversary of Québec&#039;s [[Wikipedia:Charter of the French Language|Charter of the French language]] &lt;/ins&gt;in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;2002&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;----&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Throughout its history, the Lithuanian people and its language have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by Russian little by little. Russianization was even harder than during the rule of the Russian tsars. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;By Jonas Žilinskas, lecturer at [[University of Šiauliai]], in [[Wikipedia:Lithuania|Lithuania]].&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Throughout its history, the [[Wikipedia:Lithuanian people|Lithuanian people]] and its [[Wikipedia:Lithuanian language|language]] have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Russian language|&lt;/ins&gt;Russian&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;little by little. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Russification|&lt;/ins&gt;Russianization&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;was even harder than during the rule of the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;Russian tsars&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to opposed the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of the Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to opposed the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of the Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks for the other subject matters being taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot;&gt;Line 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &amp;quot;the party and the government&amp;quot; which often saw &amp;quot;premises of nationalism&amp;quot; in them. The majority of scientific domains were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &amp;quot;the party and the government&amp;quot; which often saw &amp;quot;premises of nationalism&amp;quot; in them. The majority of scientific domains were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &quot;bilingualism&quot; degraded the phonetics, morphology, syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &quot;bilingualism&quot; degraded the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Phonetics|&lt;/ins&gt;phonetics&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Morphology (linguistics)|&lt;/ins&gt;morphology&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Syntax|&lt;/ins&gt;syntax&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;and especially the &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:&lt;/ins&gt;vocabulary&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|vocabulary]] &lt;/ins&gt;of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;Sąjūdis&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of official language, a fact which started the process of reconstitution of democracy which lead to the re-establishment of the independence of Lithuania, on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &quot;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:&lt;/ins&gt;Sąjūdis&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|Sąjūdis]]&lt;/ins&gt;&quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:official language|&lt;/ins&gt;official language&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, a fact which started the process of reconstitution of democracy which lead to the re-establishment of the independence of Lithuania, on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The official language law adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of the language only in the public life; it obliges &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the &lt;/del&gt;institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoy conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;official language law&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of the language only in the public life; it obliges institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoy conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more easily enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in the social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to bilingualism by persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where the children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in the social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to bilingualism by persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where the children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot;&gt;Line 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;On the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed not only towards the learning of Lithuanian but specifically towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages - their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;On the theoretical and practical levels, one is working out a new conception of the teaching of the official language in these mixed schools. It will be directed not only towards the learning of Lithuanian but specifically towards the formation of bilingualism. That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages - their mother tongue and the official language of the country.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of this objective, the experience of the old traditions of State bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in England, Ireland and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the pursuit of this objective, the experience of the old traditions of State bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us. A new attitude towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe, for example in &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:&lt;/ins&gt;England&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|England]]&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Wikipedia:Ireland|&lt;/ins&gt;Ireland&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;and elsewhere.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;One sometimes worries about the negative interference of languages, but the positive or negative characteristics of bilingualism generally depend on the formation methods, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; &lt;/del&gt;the sociolinguistic situations as well as the very attitude of the State towards this problem, and the principles of bilingualism it defines.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;One sometimes worries about the negative interference of languages, but the positive or negative characteristics of bilingualism generally depend on the formation methods, the sociolinguistic situations as well as the very attitude of the State towards this problem, and the principles of bilingualism it defines.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== See also ==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;http&lt;/del&gt;:&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;//www&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;oqlf&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[Quebec and Catalonia]] by Miquel Reniu i Tresserras&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[Influence of the Charter of the French language in China]] by Zhou Qingsheng&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[Quebec&#039;s language planning policy&lt;/ins&gt;: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Israeli perspective]] by Bernard Spolsky&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The perception of Quebec&#039;s &quot;fait français&quot; in the United States]] by Joshua A&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Fishman&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[Quebec and Estonia]] by Mart Rannut&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The influence of Quebec&#039;s language planning policy abroad: Wales]] by Colin H&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Williams&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[Language policy in Australia - a non-legislative model]] by Uldis Ozolins&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The Charter of the French language in the Baltic States]] by [[Wikipedia:Ina Druviete|Ina Druviete]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The use of languages in Flanders and a comparison with that of Quebec]] by Jean Dujardin&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The problem of bilingualism in Lituania today]] by Jonas Žilinskas&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The impact of Quebec&#039;s linguistic policy abroad seen from francophone Belgium]] by Jean-Marie Klinkenberg&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* [[The influence of Quebec&#039;s linguistic legislation in the political and cultural life of Porto Rico]] by Luis Muñiz-Argüelles&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-7425:rev-7426:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7425&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 16:36, 29 February 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7425&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2008-02-29T16:36:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:36, 29 February 2008&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Line 13:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 13:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &amp;quot;Sąjūdis&amp;quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of official language, a fact which started the process of reconstitution of democracy which lead to the re-establishment of the independence of Lithuania, on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem. This interest became manifest especially during the period of the &amp;quot;Sąjūdis&amp;quot; popular movement, formed in 1988. It is during the same year of 1988, that the Lithuanian language acquired the status of official language, a fact which started the process of reconstitution of democracy which lead to the re-establishment of the independence of Lithuania, on March 11, 1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The official language law adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of the language only in the public life; it obliges the institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoy conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;easil &lt;/del&gt;enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The official language law adopted in 1995 changed the attitude of the population of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian. This law regulates the use of the language only in the public life; it obliges the institutions to use only the Lithuanian language for their official documentation and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language. It does not regulate the usual communication of the inhabitants of the country. Ethnic minorities learn Lithuanian with interest, but they have also enjoy conditions defined by the legislation to have access to education and media in their own languages. The person having all possibilities to express himself in his mother tongue, and at the same time having a command of the official language of the country, will always feel better protected as a citizen and will more &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;easily &lt;/ins&gt;enjoy the rights and accomplish the duties defined by the Constitution of the country. This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in the social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to bilingualism by persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where the children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism. In all democratic countries of the world are created the conditions necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in the social and cultural life. In Lithuania, a unilingual country, it leads to bilingualism by persons. The Lithuanian State continues to create the conditions for the development of this personal bilingualism from primary school where the children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural formation. Today, there are in Lithuania 97 schools giving a mixed education of languages (85 bilingual schools and 12 trilingual schools).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sur les plans théorique et pratique&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;on est en train d’élaborer une nouvelle &lt;/del&gt;conception &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;de l’enseignement de la langue officielle dans ces écoles mixtes&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Elle sera orientée non seulement vers l’apprentissage du lituanien mais surtout vers la &lt;/del&gt;formation &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;du bilinguisme&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cela veut dire que l’objectif des personnes ressortissant aux minorités ethniques sera d’atteindre le même niveau d’usage pratique des deux langues – leur langue maternelle et la langue officielle du pays&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;On the theoretical and practical levels&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;one is working out a new &lt;/ins&gt;conception &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of the teaching of the official language in these mixed schools&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;It will be directed not only towards the learning of Lithuanian but specifically towards the &lt;/ins&gt;formation &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of bilingualism&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;That means that the objective of people belonging to ethnic minority groups will be to reach the same level of practical use for the two languages - their mother tongue and the official language of the country&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dans la poursuite de cet objectif&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’expérience des &lt;/del&gt;traditions &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;anciennes de bilinguisme d’État et de la personne au Québec nous est précieuse&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Une nouvelle &lt;/del&gt;attitude &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;envers le bilinguisme apparaît aussi peu à peu dans certains pays d’Europe&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;par exemple en Angleterre&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;en Irlande et ailleurs&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In the pursuit of this objective&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;the experience of the old &lt;/ins&gt;traditions &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of State bilingualism and personal bilingualism in Quebec is invaluable to us&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;A new &lt;/ins&gt;attitude &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;towards bilingualism also appears little by little in certain countries of Europe&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;for example in England&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ireland and elsewhere&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;On s’inquiète parfois au sujet de l’interférence négative des langues&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;mais les particularités positives ou négatives du bilinguisme dépendent le plus souvent des méthodes de &lt;/del&gt;formation, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;des &lt;/del&gt;situations &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sociolinguistiques ainsi que de l’attitude de l’État même envers ce problème&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;et des principes du bilinguisme qu’il définit&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;One sometimes worries about the negative interference of languages&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;but the positive or negative characteristics of bilingualism generally depend on the &lt;/ins&gt;formation &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;methods&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt; the sociolinguistic &lt;/ins&gt;situations &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;as well as the very attitude of the State towards this problem&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and the principles of bilingualism it defines&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-7424:rev-7425:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7424&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 16:25, 29 February 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7424&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2008-02-29T16:25:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:25, 29 February 2008&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the phonetics, morphology, syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded the phonetics, morphology, syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Une grande partie des intellectuels lituaniens était toujours préoccupés par ce problème&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cet intérêt s’est manifesté surtout pendant la période du mouvement populaire « &lt;/del&gt;Sąjūdis &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;»&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;formé en &lt;/del&gt;1988. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;C’est la même année, en &lt;/del&gt;1988, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;que la langue lituanienne acquit le statut de langue officielle&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fait qui démarra le processus de &lt;/del&gt;reconstitution &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;de la démocratie qui aboutit au rétablissement de l’indépendance de la Lituanie&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;le &lt;/del&gt;11 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;mars &lt;/del&gt;1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;A great part of the Lithuanian intellectuals were always worried by this problem&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;This interest became manifest especially during the period of the &quot;&lt;/ins&gt;Sąjūdis&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&quot; popular movement&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;formed in &lt;/ins&gt;1988. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;It is during the same year of &lt;/ins&gt;1988, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;that the Lithuanian language acquired the status of official language&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;a fact which started the process of &lt;/ins&gt;reconstitution &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of democracy which lead to the re-establishment of the independence of Lithuania&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;on March &lt;/ins&gt;11&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;1990.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La loi sur la langue officielle adoptée en &lt;/del&gt;1995 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;changea l’attitude de la &lt;/del&gt;population &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;des minorités ethniques en Lituanie envers le lituanien&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cette loi ne réglemente que l’emploi de la langue dans la vie publique&lt;/del&gt;; &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;elle oblige les &lt;/del&gt;institutions &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;à employer seulement la langue lituanienne pour leur &lt;/del&gt;documentation &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;officielle et pour leur correspondance et garantit le droit des citoyens lituaniens à accéder à l’information en langue officielle&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Elle ne réglemente pas la &lt;/del&gt;communication &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;courante des habitants du pays&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Les minorités ethniques apprennent le lituanien avec intérêt&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;mais elles ont aussi des &lt;/del&gt;conditions &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;définies par la législation pour accéder à l’enseignement et aux médias en leurs propres langues&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La personne ayant toutes les possibilités pour s’exprimer dans sa langue maternelle&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;et en même temps maîtrisant la langue officielle du pays&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;se sentira toujours mieux protégée comme citoyenne et, plus facilement, jouira des droits et remplira les devoirs définis par la &lt;/del&gt;Constitution &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;du pays&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;C’est la composante principale de la politique linguistique de l’État lituanien&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The official language law adopted in &lt;/ins&gt;1995 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;changed the attitude of the &lt;/ins&gt;population &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of the ethnic minorities in Lithuania towards Lithuanian&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;This law regulates the use of the language only in the public life&lt;/ins&gt;; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;it obliges the &lt;/ins&gt;institutions &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;to use only the Lithuanian language for their official &lt;/ins&gt;documentation &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and their correspondence and guarantees the right of Lithuanian citizens to have access to information in the official language&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;It does not regulate the usual &lt;/ins&gt;communication &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of the inhabitants of the country&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ethnic minorities learn Lithuanian with interest&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;but they have also enjoy &lt;/ins&gt;conditions &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;defined by the legislation to have access to education and media in their own languages&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The person having all possibilities to express himself in his mother tongue&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;and at the same time having a command of the official language of the country&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;will always feel better protected as a citizen and will more easil enjoy the rights and accomplish the duties defined by the &lt;/ins&gt;Constitution &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of the country&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;This is the principal component of the linguistic policy of the Lithuanian State&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Il y a lieu de distinguer le bilinguisme de l’État et le bilinguisme de la personne&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dans tous les pays démocratiques du monde sont créées les &lt;/del&gt;conditions &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nécessaires pour que toutes les minorités ethniques puissent apprendre la langue officielle du pays et s’intégrer dans la vie sociale et culturelle&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;En Lituanie&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;pays unilingue&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;il s’agit plutôt du bilinguisme de la personne&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;L’État lituanien continue à créer les &lt;/del&gt;conditions &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;du développement de ce bilinguisme personnel à partir de l’école primaire où les enfants des minorités ethniques apprennent la langue officielle et reçoivent une &lt;/del&gt;formation &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;socioculturelle&lt;/del&gt;. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Aujourd’hui&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;il existe en Lituanie &lt;/del&gt;97 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;écoles donnant un enseignement mixte de langues &lt;/del&gt;(85 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;écoles bilingues et &lt;/del&gt;12 &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;écoles trilingues&lt;/del&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;It is necessary to distinguish State bilingualism from personal bilingualism&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In all democratic countries of the world are created the &lt;/ins&gt;conditions &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;necessary so that all the ethnic minorities can learn the official language of the country and participate in the social and cultural life&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In Lithuania&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;a unilingual country&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;it leads to bilingualism by persons&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The Lithuanian State continues to create the &lt;/ins&gt;conditions &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;for the development of this personal bilingualism from primary school where the children of ethnic minorities learn the official language and receive a sociocultural &lt;/ins&gt;formation. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Today&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;there are in Lithuania &lt;/ins&gt;97 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;schools giving a mixed education of languages &lt;/ins&gt;(85 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;bilingual schools and &lt;/ins&gt;12 &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;trilingual schools&lt;/ins&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sur les plans théorique et pratique, on est en train d’élaborer une nouvelle conception de l’enseignement de la langue officielle dans ces écoles mixtes. Elle sera orientée non seulement vers l’apprentissage du lituanien mais surtout vers la formation du bilinguisme. Cela veut dire que l’objectif des personnes ressortissant aux minorités ethniques sera d’atteindre le même niveau d’usage pratique des deux langues – leur langue maternelle et la langue officielle du pays.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sur les plans théorique et pratique, on est en train d’élaborer une nouvelle conception de l’enseignement de la langue officielle dans ces écoles mixtes. Elle sera orientée non seulement vers l’apprentissage du lituanien mais surtout vers la formation du bilinguisme. Cela veut dire que l’objectif des personnes ressortissant aux minorités ethniques sera d’atteindre le même niveau d’usage pratique des deux langues – leur langue maternelle et la langue officielle du pays.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-7423:rev-7424:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7423&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 15:53, 29 February 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7423&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2008-02-29T15:53:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 15:53, 29 February 2008&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;By Jonas Žilinskas, lecturer at University of Šiauliai, in Lithuania.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Throughout its history, the Lithuanian people and its language have gone through periods of greatness and decline. Since the XIXth century, the originality of the Lithuanian language catches the attention of linguists in the whole world. It was codified at the end of XIXth and the beginning of the XXth century.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by Russian little by little. Russianization was even harder than during the rule of the Russian tsars. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by Russian little by little. Russianization was even harder than during the rule of the Russian tsars. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to opposed the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of the Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;of &lt;/del&gt;the other &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;material &lt;/del&gt;taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;School was powerless to opposed the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of the Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;for &lt;/ins&gt;the other &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;subject matters being &lt;/ins&gt;taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Research by Lithuanian linguists was controlled by &quot;the party and the government&quot; which often saw &quot;premises of nationalism&quot; in them. The majority of scientific domains were completely Russianized: exact sciences, natural science, political sciences, diplomacy, military sciences... Researchers in all fields, Lithuanian ones included, were obliged to prepare and defend their doctoral theses in Russian.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980s, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &quot;bilingualism&quot; degraded the phonetics, morphology, syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Une grande partie des intellectuels lituaniens était toujours préoccupés par ce problème. Cet intérêt s’est manifesté surtout pendant la période du mouvement populaire « Sąjūdis », formé en 1988. C’est la même année, en 1988, que la langue lituanienne acquit le statut de langue officielle, fait qui démarra le processus de reconstitution de la démocratie qui aboutit au rétablissement de l’indépendance de la Lituanie, le 11 mars 1990.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La loi sur la langue officielle adoptée en 1995 changea l’attitude de la population des minorités ethniques en Lituanie envers le lituanien. Cette loi ne réglemente que l’emploi de la langue dans la vie publique; elle oblige les institutions à employer seulement la langue lituanienne pour leur documentation officielle et pour leur correspondance et garantit le droit des citoyens lituaniens à accéder à l’information en langue officielle. Elle ne réglemente pas la communication courante des habitants du pays. Les minorités ethniques apprennent le lituanien avec intérêt, mais elles ont aussi des conditions définies par la législation pour accéder à l’enseignement et aux médias en leurs propres langues. La personne ayant toutes les possibilités pour s’exprimer dans sa langue maternelle, et en même temps maîtrisant la langue officielle du pays, se sentira toujours mieux protégée comme citoyenne et, plus facilement, jouira des droits et remplira les devoirs définis par la Constitution du pays. C’est la composante principale de la politique linguistique de l’État lituanien.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Il y a lieu de distinguer le bilinguisme de l’État et le bilinguisme de la personne. Dans tous les pays démocratiques du monde sont créées les conditions nécessaires pour que toutes les minorités ethniques puissent apprendre la langue officielle du pays et s’intégrer dans la vie sociale et culturelle. En Lituanie, pays unilingue, il s’agit plutôt du bilinguisme de la personne. L’État lituanien continue à créer les conditions du développement de ce bilinguisme personnel à partir de l’école primaire où les enfants des minorités ethniques apprennent la langue officielle et reçoivent une formation socioculturelle. Aujourd’hui, il existe en Lituanie 97 écoles donnant un enseignement mixte de langues (85 écoles bilingues et 12 écoles trilingues).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Sur les plans théorique et pratique, on est en train d’élaborer une nouvelle conception de l’enseignement de la langue officielle dans ces écoles mixtes. Elle sera orientée non seulement vers l’apprentissage du lituanien mais surtout vers la formation du bilinguisme. Cela veut dire que l’objectif des personnes ressortissant aux minorités ethniques sera d’atteindre le même niveau d’usage pratique des deux langues – leur langue maternelle et la langue officielle du pays.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Dans la poursuite de cet objectif, l’expérience des traditions anciennes de bilinguisme d’État et de la personne au Québec nous est précieuse. Une nouvelle attitude envers le bilinguisme apparaît aussi peu à peu dans certains pays d’Europe, par exemple en Angleterre, en Irlande et ailleurs.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;On s’inquiète parfois au sujet de l’interférence négative des langues, mais les particularités positives ou négatives du bilinguisme dépendent le plus souvent des méthodes de formation, des situations sociolinguistiques ainsi que de l’attitude de l’État même envers ce problème, et des principes du bilinguisme qu’il définit&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &quot;bilingualism&quot; degraded phonetics, morphology, the syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key republiq_mwiki:diff:1.41:old-7316:rev-7423:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7316&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mathieugp at 23:47, 23 February 2008</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://english.republiquelibre.org/index.php?title=The_problem_of_bilingualism_in_Lituania_today&amp;diff=7316&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2008-02-23T23:47:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;During the Sovietic period, the Lithuanian language was replaced by Russian little by little. Russianization was even harder than during the rule of the Russian tsars. One proclaimed a policy of bilingualism which was expressed only by the obligation made to Lithuanians to learn Russian while Russians did not bother to learn Lithuanian. If the written Lithuanian language were more or less protected by writers through newspapers and publishers, the spoken Lithuanian language was degraded. Often, in the institutions, it was only a language of oral communication, the greatest part of technical documentation and correspondence being written in Russian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
School was powerless to opposed the propagation of this false bilingualism. The number of hours devoted to the teaching of the Lithuanian fell, one taught Russian even in kindergartens. The remuneration of Russian teachers for the same number of hours was higher than that of the teachers of Lithuanian. The majority of the textbooks of the other material taught were translated from Russian to a Lithuanian which was not always correct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The knowledge of Russian had become a social need and, towards the end of 1980, there were already approximately 90% of young Lithuanians from 16 to 25 years old who usually spoke Russian. The Lithuanian people became bilingual while the Russian speakers in Lithuania spoke only Russian. This &amp;quot;bilingualism&amp;quot; degraded phonetics, morphology, the syntax and especially the vocabulary of Lithuanian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/ouvrages/amenagement_hs/ral01_charte_zilinkas_vf.pdf&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mathieugp</name></author>
	</entry>
</feed>