Changes

Jump to: navigation, search

Second Manifesto

106 bytes removed, 18:44, 7 June 2007
m
no edit summary
<blockquote>
[[Image:Fantasque.jpg|thumb|''Le Fantasque'', first issue, August 1837]]<font color="blue">''MMr. Papineau''</font>: You are right, my friends, to want to organize a meeting similar to that of Quebec City. To this end, my voice and my heart are all yours. But you are not right to want me to chair it. There are life and honour in Quebec City. There was some when, under the reign of terror and under the inspiration of freedom, in the presence of Lord [[Wikipedia:John Lambton, 1st Earl of Durham|Durham]], people faded the tyranny he exerted against the [[exiled of the Bermudas]]; withered the exuberance of his insanity when he published that by returning to the country the absent defendants would commit high treason, for which they would suffer death, without any lawsuit; when ''[http://bibnum2.banq.qc.ca/bna/fantasque/ Le Fantasque]'' edified its readers, on the daily follies of the dictatorship's actions of the time (the current one could very well resuscitate it in all its liveliness); when people protested and petitioned against the act of Union; when last summer they organized themselves in a committee of reform and progress; when finally, in a recent meeting, some gathered for the exaltation of French heroism, the execration of English despotism, the commiseration for the groans of agonizing Ireland. Yes, in Quebec City there is life and honour. In Montreal, that is another story. We have the seat of the [[Wikipedia:Responsible government|responsible government]] there. We have statesmen, politicians as deep as the abyss and men as mute as grave stones, who choke all measures which were born in Quebec City. Why do they do it? They did not tell me their secrets. I do not have enough perspicacity to guess them. It is necessary that you know if they like it that you have the public meeting you are planning.
</blockquote>
<blockquote>
<font color="green">''La DéputationDelegation''</font>: Oh! for that, yes. They spoke more often, more thickly, bigger and louder than any of the other members of the society.
</blockquote>
<blockquote>
<font color="blue">''MMr. Papineau''</font>: Good, like that. You make me happy. There was nothing criminal in your masonry, when they spoke; I concluded that there is nothing criminal now that they are keeping silent. It is not you who changed; it is them who are changed, or who are not changed; but...</blockquote>
<blockquote>
"Their task it is to seem it all — Chameleons, monkeys, great and small." [1]
</blockquote>
 
----
TO BE TRANSLATED
<blockquote>
<blockquote>
<font color="green">''La DéputationDelegation''</font> : Not only should he not prosecute his associate brothers, but we believe that it is this quality of president of the associate brothers which made him Solicitor General. It is not only because of his Irish origin that we elected him in the representation. It was even more because of his energetic and reiterated protests of passionate love for popular freedoms; of hatred against a centuries-old oppression, regularized against our unfortunate fatherland, for the profit of the nobles and priests who were foreign enemy, precisely odious, from the devastations of the [[Plantagenets]], [[Tudors]] and [[Stuarts]] to the proscriptions of [[Cromwell]], the treasons of [[Castlereagh]], the cheatings of Lord [[Russell]]: it was because of his promises to echo the denunciations fulminated by [[Grattan]] and [[O'Connell]] against the traitors, who sold Ireland to the [[Sassenagh]], that sent him in the representation, the widest and easiest of all path to personal advancement, under the happy system of responsible government, honest, economic, disinterested, great worker for little remunerations, system which we have had the happiness to enjoy for seven years.
</blockquote>
 
----
TO BE TRANSLATED
<blockquote>
<font color="blue">''MMr. Papineau''</font> : En est-il ainsiIs it so? Alors soyez sûrs que vous aurez mal compris votre présidentThen you can be sure that you have misunderstood your president. Il ne peut pas prétendre que toute la respectabilité qu'il y ait dans votre He cannot pretend that all the respectability that there is in your association s'en retire dès qu'il s'est retiréhas been withdrawn as soon as he left it. Ni luiNeither him, ni aucun membre de notre [[nor any member of our liberal cabinet libéral]] ne peuvent avoir la présomption de condamner comme une étourderie une assemblée comme celle de Québeccan have the presumption of condemning as a thoughtlessness a meeting such as that of Quebec, présidée par un chaired by a [[Wikipedia:fr:Bernard O'Reilly|prêtre respectablepriest]], en rapport journalier avec ses supérieurs ecclésiastiquesin daily connection with his ecclesiastical superiors, Sa Grâce l'archevêqueHis Grace the archbishop, son coadjuteur et autres de nos prêtres les plus éclairés du payshis coadjutor and others of our most enlightened priests in the country; encouragée par la présence et la encouraged by the presence and the participation de toute la représentation de la ville et du voisinage de Québecof all the representation of the city and the vicinity of Quebec, dont l'un des représentants était aussi including one of the representatives who was also [[membre du member of the cabinet]]. Il a été fait juge depuisHe was since made judge, ce qui n'aurait pu êtrewhich could not have been, s'il y avait eu quelque chose de déloyal dans ces procédésif there had been something disloyal in these activities. S'il avait vu quelque If he had seen some imprudence dans aucune des résolutions débattues et votéesin any of the resolutions that were discussed and voted, il n'aurait pas manqué d'y proposer quelque judicieux amendementhe would not have failed to propose some judicious amendment. Je vous conseille donc de revoir votre présidentI thus advise you to re-examine your president, de le prier de continuer à conserver cette chargeto request that he continue to exercise his function, et les sentiments qui vous ont engagés à la lui déférerand to keep the feelings which made you choose him as your representative; de l'assurer que je ne voudrais participer à aucun mouvement quito ensure him that I would not want to take part in a movement which, mal interprétébadly interpreted, aurait l'air de ma part de vouloir lui ravir un honneur qu'il a si bien méritéwould give the impression of my wanting to steal an honor which he so well deserved. Je l'estimeI esteem him. Il est homme de He is man of distinguished talents distingués, de solide et de brillante éducationsolid and brilliant education. Des hommes de ce calibreMen of this gauge, je les honoreI honour them, à quelque école qu'ils appartiennentto whichever school they belong; mais c'est avec prédilection que je les honore quand ils appartiennent à l'[[école libérale canadienne]] et [[irlandaise]]but it is by predilection that I honour them when they belong to the Canadian and Irish liberal schools. Allez plusieurs ensemble le revoirGo and meet him again as a group. Renouvelez votre demandeRenew your request. Qu'il n'y ait point de Let there be no surprise. Dites-lui queSay to him that, s'il vous donne des raisons de vous désister qui vous paraissent bonnesif he gives you reasons to desist which appear good to you, vous les donnerez au you will let them be known to the public, pour vous excuser de ne pas imiter le bel et bon exemple que nous donne Québecto apologize for not imitating the beautiful and good example which Quebec gives us; que si elles paraissent mauvaisesthat if his reasons appear to be bad, vous ne vous désisterez pointyou will not desist, et les publierez pour que vous et lui soyez jugés en pleine connaissance de and will publish those reasons so that you and him may be judged in full knowledge of case.</blockquote>
<blockquote>
wikieditor
10,499
edits

Navigation menu