Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
One then asked Messieurs [Powell], Adhemar and de Lisle, the Canadiens deputies, their feelings on this subject, and the feelings of their constituants.
''Ces cinq These five articles, si importants à la félicité et au salut de la colonieso important to the happiness and the salute of the colony, furent débattus avec toute la maturité et le sens froid d'une politique éclairéewere discussed with all the maturity and coolheadedness of an enlightened policy. Messieurs les députésMessrs the deputies, guidés par leurs lumières et les sentiments vifs de leur patriotismeguided by their lights and the sharp feelings of their patriotism, les appuyèrent de leurs suffrages unanimessupported them of their unanimous vote: en leur nom privé et dans leurs individualités respectiveson their private behalf and in their respective individualities, ils allèrent même jusqu'à manifester le plus sincère désir de l'they even went as far as expressing the most sincere desire of the institution d'une Chambre d'assembléeof a House of Assembly, formée sur un based on a general plan général, seule mesure qu'ils reconnurent devoir placer l'the sole measure which they admitted being able to put the good administration heureuse du of Canada sur une base fixe et on a fixed and respectablefoundation. J'étais présent à ces arrêtésI was present during these decrees: je goûtai une sensible I tasted a certain consolation, de les communiquer à tous mes compatriotes par in communicating them all to my compatriots by 36 exemplaires de ces cinq specimens of these five articles, que je leur dépêchai par les premiers vaisseauxwhich I dispatched them by the first vessels: par les titres les plus intéressantsby the most interesting means, ils ne peuventthey can, sans douteundoubtedly, que les confirmerbut confirm them.''
''MMr. MasèresMaseres, en proposant ces cinq in proposing these five articles, pourvoyait au plus presséprovided to the most urgent needs, c'est-à-dire à l'absolu nécessaireto what was absolutely necessary; eu égard au peu de concert qui régnait dans la having regard to little concertation that reigned in the province, il ne voyait pas jour à amplifierhe did not see it fit to amplify, avec espérance de succèswith a hope of success, les objets des demandes présentesthe objects of the present requests: mais si le patriotisme et la voix des intérêts communs venaient jamais à ramener tous les esprits à l'unité de sentimentbut if patriotism and the voice of the common interests were to suddenly bring back all the souls to the unity of feeling, (révolution heureusea happy revolution, que j'ose aujourd'hui me promettre du that I today dare to promise mylsef for Canada) j'avance hardimentI boldly advance, que la félicité de la that the happiness of the province exigerait au moins l'would require at less the addition des trois of the three following articles suivants:''
# La représentation du The representation of Canada par la nomination de by the appointment of six membresmembers, d'après le according to the plan tracé dans ma traced in my ''Lettre à Messieurs les Canadiens''.# La soustraction à l'autorité du gouverneurThe subtraction from the authority of the governor, du pouvoir de casserof the power to break, ou même de suspendre les avocatsor even to suspend the lawyers, les procureursthe prosecutors, les notairesthe notaries, et autres gens de loiand the other legal professionals, que sur les mêmes on the same clauses stipulées pour le juge en chefstipulated for the judge as a chief.# La décision des corvées remise au jugement du corps législatifThe decision of drudgeries left to the judgement of the legislative body, et enlevée au gouverneurand taken away from the governor, qui par là serait privé des moyens de molester les pauvres agriculteurswho would then deprived of the means of molesting the poor farmers, par des injonctions déplacées et arbitrairesby arbitrary and inapropriate injunctions.
== Notes et commentaires ==
''Questions remises et proposées, vers la fin de février dernier, à Messieurs Powell, Adhemar et de Lisle, députés de la Province de Québec, par le Baron Masères, agent général de cette province, avec les réponses de ces Messieurs, données dans leur assemblée le 13 mars 1784.'' excerpted from ''Appel à la justice de l'État'', a the collection of letters by Pierre du Calvet.
wikieditor
10,502

edits

Navigation menu